Testo originale e traduzione in italiano.

ALMOST LIKE THE BLUES

I saw some people starving
There was murder, there was rape
Their villages were burning
They were trying to escape

I couldn’t meet their glances
I was staring at my shoes
It was acid, it was tragic
It was almost like the blues
It was almost like the blues

I have to die a little
Between each murderous thought
And when I’m finished thinking
I have to die a lot

There’s torture, and there’s killing
And there’s all my bad reviews
The war, the children missing, lord
It’s almost like the blues
It’s almost like the blues

So I let my heart get frozen
To keep away the rot
My father says I’m chosen
My mother says I’m not

I listened to their story
Of the gypsies and the Jews
It was good, it wasn’t boring
It was almost like the blues
It was almost like the blues

There is no God in heaven
There is no hell below
So says the great professor
Of all there is to know

But I’ve had the invitation
That a sinner can’t refuse
And it’s almost like salvation
It’s almost like the blues
It’s almost like the blues

QUASI COME IL BLUESLeonard Cohen testi e traduzioni

Ho visto gente morir di fame
Si uccideva, si stuprava
I loro villaggi erano in fiamme
Tentavano di fuggir via

Non riuscivo a sostenere i loro sguardi
Fissavo la punta delle mie scarpe
Era sarcastico, era tragico
Era quasi come il blues*
Era quasi come il blues

Devo morire un po’
Tra un pensiero omicida e l’altro
E quando finisco di pensare
Devo morire molto di più

Si tortura e ci si ammazza
E poi ci sono tutte le mie critiche negative
La guerra, i bambini scomparsi, Signore
E’ quasi come il blues
E’ quasi come il blues

Così lascio che il cuore mi si ghiacci
Per tenerne fuori il marciume
Mio padre dice che sono eletto
Mia madre dice che non lo sono

Ho ascoltato il loro racconto
Sugli zingari e gli ebrei
Era bello, non era noioso
Era quasi come il blues
Era quasi come il blues

Non c’è alcun Dio nei cieli
E non ci sono inferi sotto noi
Tanto dice il grande professore
Di tutto quel che c’è da sapere

Ma ho ricevuto l’invito
Che un peccatore non può rifiutare
Ed è quasi come la salvezza
E’ quasi come il blues
E’ quasi come il blues

Testo: Leonard Cohen
Musica: Patrick Leonard
Voce femminile: Charlean Carmon

* in inglese ‘the blues’ significa anche (e soprattutto) malinconia e/o depressione. Qui tuttavia abbiamo voluto lasciare ‘blues’ anche in italiano per non perdere del tutto la polisemia che Cohen ha senz’altro cercato: è noto infatti che Cohen ha un rapporto estremamente particolare con il blues, una forma musicale che per lungo tempo non si “sentito in diritto di cantare”. Le cose sono evidentemente cambiate con ‘Old Ideas’, che contiene tra le altre la splendida Darkness.

Traduzione italiana del testo originale di Leonard Cohen: © Yuri Garrett/Leonardcohen.it 2014. 
Vietata ogni riproduzione a scopo commerciale. 
Per ogni altro uso, contattare l’amministratore del sito e in ogni caso citare sempre fonte (con link alla pagina di origine) e autore della traduzione.

10 commenti
  1. luisa
    luisa says:

    leggere le sue canzoni/poesie provoca un senso di grande malinconia perchè comunque si sente la sua voce, ma poi ne cerchi subito un’altra.

    Rispondi

Lascia un Commento

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Rispondi a Luisa Pagliani Annulla risposta

L'indirizzo email non verrà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

È possibile utilizzare questi tag ed attributi XHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>