Testo originale e traduzione in italiano.
DANCE ME TO THE END OF LOVE
Dance me to your beauty with a burning violin
Dance me through the panic ’til I’m gathered safely in
Lift me like an olive branch and be my homeward dove
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Oh let me see your beauty when the witnesses are gone
Let me feel you moving like they do in Babylon
Show me slowly what I only know the limits of
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Dance me to the wedding now, dance me on and on
Dance me very tenderly and dance me very long
We’re both of us beneath our love, we’re both of us above
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Dance me to the children who are asking to be born
Dance me through the curtains that our kisses have outworn
Raise a tent of shelter now, though every thread is torn
Dance me to the end of love
Dance me to your beauty with a burning violin
Dance me through the panic till I’m gathered safely in
Touch me with your naked hand or touch me with your glove
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love |
CONDUCIMI FIN DOVE FINISCE L’AMORE
Conducimi alla tua bellezza con un violino infuocato
Conducimi oltre il panico finché non sarò al sicuro
Sollevami come un ramoscello d’ulivo e sii la colomba che mi riporta a casa
Conducimi fin dove finisce l’amore
Conducimi fin dove finisce l’amore
Oh fammi vedere la tua bellezza quando i testimoni se ne saranno andati
Fammi sentire che ti muovi come fanno a Babilonia
Fammi vedere lentamente quel che oso appena immaginare
Conducimi fin dove finisce l’amore
Conducimi fin dove finisce l’amore
Conducimi ora alle nozze, conducimi ora e poi ancora
Conducimi molto dolcemente e conducimi molto a lungo
Siamo entrambi al di sotto del nostro amore, entrambi al di sopra
Conducimi fin dove finisce l’amore
Conducimi fin dove finisce l’amore
Conducimi ai figli che chiedono di nascere
Conducimi oltre il drappo che i nostri baci hanno consunto
Ora innalza una tenda che ci protegga, anche se ogni filo è spezzato
Conducimi fin dove finisce l’amore
Conducimi alla tua bellezza con un violino infuocato
Conducimi oltre il panico finché non sarò al sicuro
Toccami con le nude mani oppure toccami con i guanti
Conducimi fin dove finisce l’amore
Conducimi fin dove finisce l’amore
Conducimi fin dove finisce l’amore |
Musica e testi: Leonard Cohen
Arrangiamento, pianoforte, tastiere e produzione – John Lissauer
Cori – Anjani Thomas, Crissie Faith, Erin Dickins, John Crowder, John Lissauer, Lani Groves, Merle Miller, Ron Getman, Yvonne Lewis
Basso – John Crowder
Batteria – Richard Crooks
Violino – Kenneth Kosek
Chitarra – Leonard Cohen, Sid McGinnes
Armonica – Ron Getman
Missaggio e registrazione – Leanne Ungar (e Jon Smith)
Assistente tecnico del suono – Lee Friedman
Voce – Jennifer Warnes, Leonard Cohen
Traduzione italiana del testo originale di Leonard Cohen: © Yuri Garrett/Leonardcohen.it 2014. Non riprodurre senza previo permesso.
splendida armonia
splendida voce parole che vanno oltre -vicino allo spirito e ti consumano esaltandoti.
Leonard non ti conoscevo. Stasera sono rimasta folgorata dalla tia Dance me to the end of love…..
Ho conosciuto questo cantante leggendo il favoloso libro di Khaled Hosseini E l’eco rispose
Non ho parole per esprimere tanta emozione grazie leonard
UN A COINVOLGENTE OPERA D’ARTE MUSICALE CHE AFFASCINA E COMMUOVE
Leonard un abbraccio grande. Questa tua opera va oltre i confini della canzone . E’ meravigliosa ! .. Voce, armonia, interpretazione ma sopratutto grandi affetti e sentimenti che il mondo tutto dovrebbe esprimere.Ascolto e riascolto più volte nei giorni che vanno, in tutte le versioni anche filmate, Splendida quella da “profumo di donna”. Mi commuovo sempre, perchè tutto in quel racconto è amore vero e torna ai miei ricordi antichi . da Savignano sul Rubicone (IT)
Albero (1931) – Grazie.
Grande capolavoro. Un armonia che mentre l’ascolto mi conduce con la mente in un mondo irreale, mi sembra di volare.
Grazie Leonard Cohen
Buon viaggio Leonard
basterebbe anche solo questa bellissima canzone
è la più bella canzone in inglese mai ascoltata. Più la senti è più ti piace.addio Leonard. Resterai vivo x sempre.
Buon viaggio. Che la terra ti sia lieve
Come ogni regalo della natura, il tempo di goderne la bellezza, breve istante, o la durata di una vita, e poi resta la dolcezza di un ricordo, che scalda semplicemente il cuore. Grazie dei doni.
Appena conosciuto ma già molto importante buon viaggio leonard
Benvenuta nel profondo mondo di Leonard!
cresciuta con lui..questa canzone è una delle sue più belle, ma ti invito a leggerle tutte
meravigliosi testi e armonia non riesco a smettere di ascoltarla! grazie Leonard . che la terra ti sia lieve!
Grazie a questo capolavoro d’ arte che ci ha lasciato Leonard Cohen, in cui sono concentrati il suo pensiero e il suo sentimento della vita ed… oltre la vita. Testo e musica perfettamente integrati e penetranti arrivano a far vibrare le corde più profonde della nostra anima ,che pare esserne come alleggerita fino a spaziare nell’ immensità.
Hai descritto perfettamente lo spirito di questa canzone, è meravigliosa struggente tocca l’anima e se ne impossessa ,non lasciandola più andare
non saprei commentare diversamente da quello che penso ed ho scritto ;se per moderazione si intende occupazione di spazio o,meglio , superficie, ci si può fermare alla prima frase. Grazie
Carla, cosa intende?
” li corpo e la mente in cammino naturalmente
poi il corpo cede e la mente mente..”
Grazie Lenard ………….
la tua opera riesce a dilatare il tempo ed è meraviglioso corrervi dentro.
Grazie Leonard, non finisco mai di ascoltarla, la tua voce, le tue parole e la musica mi prendono l’anima e la malinconia mi assale, proprio oggi…
Per me è una delle più belle armonie di tutti i tempi. Grazie Leonard, la ascolto quasi ogni giorno e mi commuove sempre. E’ semplicemente meravigliosa.
Dopo aver composto parole e musiche come questa si puo anche morire
Dici bene
….e se un giorno i GRANDI DELLA TERRA SCOPRIRANNO QUESTA MERAVIGLIA ,POTREMO ESSERE CERTI CHE IL MONDO SAR” DIVERSO.
Questo brano mi commuove sempre. Mi commuove il riferimento all’Olocausto, doloroso ma sommesso – tutto l’orrore dell’Olocausto viene filtrato dalla poesia – ti resta solo una voragine nel cuore quando pensi ai legami, alle storie d’amore e agli affetti che lo sterminio nazista ha spazzato via.
Mi commuove anche il riferimento all’amore coniugale: a me, questo brano sembra anche un canto nuziale, una di quelle canzoni che si suonano a volte ancora oggi ai matrimoni, quando gli sposi si alzano per danzare. Un inno all’amore che si trasforma ma che resta sempre vivo e profondo.
Dance to the children Who are asking to be born…
Quei figli tanto sognati che non nasceranno mai
Bellissima canzone. Non ho parole per descrivere l”emozione che provo. Mi ha riempito l’anima… grazie Leonardo.
Troppo bella! Penso di doverla imparare a memoria, non posso farne a meno! Ti infonde serenità e voglia di amare!!con l’inglese sono negata ma farò del mio meglio, e poi…chi mi sente?
Dolcezza struggente che ogni coppia vorrebbe provare dopo anni di condivisione
Grande grande Leonard …mi manca la tua voce
Testo che devo sentire, chiuso in una stanza…, almeno cinque sei volte! Mi inebria, a ottantasette anni mi fa sentire giovane, felice e vorrei correre per completare il mio momento di estasi, passeggiare in riva al mare ed ascoltare anche la Sua ..musica ..ma…???
Avevo già sentito il suo nome, ma oggi sentendolo cantare sono rimasta folgorata ed è tutto il giorno che ascolto Alleluja e Dance me to.. poesie pure bellissime! Un grande poeta!