Testo originale e traduzione in italiano.
ON THE LEVEL I knew that it was wrong I didn’t have a doubt I was dying to get back home And you were starting out I said I’d best be moving on Your crazy fragrance all around Let’s keep it on the level They ought to give my heart a medal Now I’m living in this temple I was fighting with temptation Your crazy fragrance all around Let’s keep it on the level They ought to give my heart a medal They ought to give my heart a medal |
LE COSE COME STANNO Sapevo che era sbagliato Non avevo un sol dubbio Morivo dalla voglia di rincasare Mentre tu stavi per uscire (1) Ho detto è meglio che vada via Il tuo folle odore tutt’intorno Diciamo le cose come stanno (4) Dovrebbero dare una medaglia al mio cuore Ora vivo in questo tempio Stavo lottando con le tentazioni Il tuo folle odore tutt’intorno Diciamo le cose come stanno Dovrebbero dare una medaglia al mio cuore Dovrebbero dare una medaglia al mio cuore |
Testo: Leonard Cohen
Musica: Sharon Robinson
Brian Macleod: batteria
Patrick Leonard : basso, pianoforte, organo
Bill Bottrell: chitarra elettrica
Dana Glover: cori
Tecnici del suono: Florian Ammon, Bill Bottrell, Michael Chaves
Missaggio: Michael Chaves
Traduzione italiana del testo originale di Leonard Cohen: © Yuri Garrett/Leonardcohen.it 2016.
Vietata ogni riproduzione a scopo commerciale.
Per ogni altro uso, contattare l’amministratore del sito e in ogni caso citare sempre fonte (con link alla pagina di origine) e autore della traduzione.
Note di traduzione
(1) Qui purtroppo si è persa l’ambiguità del testo inglese. I was dying to get back home ha anche un significato letterale, cioè quello di un uomo che muore per tornare da dove è venuto, mentre And you were starting out ne ha uno figurato, cioè quello di una giovane che comincia la vita.
(2) Ancora una volta qui si perde molto del significato. Lost può voler dire, in senso figurato, dannato o confuso – oltre che, naturalmente, perduto. Alla fine la scelta è ricaduta su smarrito, che conserva almeno alcune delle caratteristiche polisemiche, ma purtroppo senza l’efficacia dell’originale.
(3) Qui l’immagine è quella della voce ‘di pancia’, combattuta, che lo spinge a contraddire la ragione che dice ‘no’.
(4) Qui tutti i commentatori hanno invariabilmente tradotto ‘Alla stessa altezza’, che è semplicemente sbagliato. To be on the level è un idioma che significa più o meno ‘siamo onesti’.
(5) Per chiunque conosca la vita di Cohen, il riferimento a Mount Baldy sembra quasi scoperto. Qui però il riferimento è piuttosto alla terza età e alla particolare condizione in cui Cohen ha registrato questa canzone, che lui stesso ha descritto come essere confined to barracks, confinato in caserma. L’analogia tra le due condizioni è evidente.
Lascia un Commento
Want to join the discussion?Feel free to contribute!
ALLA STESSA ALTEZZA
Sapevo che era sbagliato
Non avevo dubbi
Stavo morendo dalla voglia di tornare a casa
E tu avevi appena cominciato
Dissi che sarebbe stato meglio fare in fretta
Tu rispondesti che avevamo tutto il giorno
Mi sorridesti come se fossi giovane
E questo mi tolse il fiato
Il tuo pazzo profumo tutto intorno
I tuoi segreti tutti in vista
Ciò che avevo perduto era stato ritrovato
Ciò che non potevo fare mi diceva di farlo
Restiamo alla stessa altezza
Quando mi sono allontanato da te
Ho girato la schiena al diavolo
E ho girato la schiena anche all’angelo
Stanno dando al mio cuore una medaglia
Per averti lasciata andare
Quando ho girato la schiena al diavolo
Ho girato la schiena anche all’angelo
Ora sto vivendo in questo tempio
Dove ti dicono cosa fare
Sono vecchio e ho dovuto sistemarmi
Da un punto di vista diverso
Stavo combattendo con la tentazione
Ma non volevo vincere
Ad un uomo come me non piace vedere
La tentazione svanire
Il tuo pazzo profumo tutto intorno
I tuoi segreti tutti in vista
Ciò che avevo perduto era stato ritrovato
Ciò che non potevo fare mi diceva di farlo
Restiamo alla stessa altezza
Quando mi sono allontanato da te
Ho girato la schiena al diavolo
E ho girato la schiena anche all’angelo
Stanno dando al mio cuore una medaglia
Per averti lasciata andare
Quando ho girato la schiena al diavolo
Ho girato la schiena anche all’angelo
Stanno dando al mio cuore una medaglia
Per averti lasciata andare
Quando ho girato la schiena al diavolo
Ho girato la schiena anche all’angelo
Flavio Poltronieri è bellissima e molto più triste
grazie da Verona, Fiorella, effettivamente non siamo abituati alle confessioni d’amore di un anziano,
se poi costui è Leonard Cohen………
Mi sorridesti come se fossi giovane
E questo mi tolse il fiato
basterebbe questa frase per amare leonard cohen.
da Ravenna un saluto.
e occhio al “vairus”! come dice antò.